美国习惯用语 | go easy on

小侄女在学钢琴,她妈妈对她要求严格,每天练琴5个小时,弹不完不能出去和朋友玩儿。在钢琴比赛中,侄女得了第二名,要说已经是很厉害了,可是却被她妈妈训了一顿,因为没拿冠军。这种严厉的方式我可真看不惯,毕竟孩子小,要耐心地去教导才是。

在英语里面表达“温和有耐心地对待某人或某事”的短语是to go easy on someone or something。如果是我的女儿在钢琴比赛中得了第二名,我可不想当个tiger mom(虎妈),我绝对不会批评她,而是:

I’d go easy on her.
我会和颜悦色地对她。
阿尔·卡彭在美国可是著名历史人物,而且是小说电影等艺术作品很青睐的人物。不可否认,虽然他不是好人,但却是个有意思的人物。一本介绍美国历史上著名罪犯阿尔·卡彭的书中写道:

In this book, Al Capone is almost celebrated as a businessman who makes generous contributions to charities. The author goes easy on his subject. The truth is that Capone was a gangster who made money smuggling illegal alcohol. He also engaged in gambling and prostitution. And let’s not forget he had several people murdered!
在这本书中,阿尔·卡彭几乎被歌颂成了一个对慈善事业慷慨解囊的商人。书的作者显然对他所描写的人物心慈手软了。其实,阿尔·卡彭是个黑道人物,靠走私非法酒赚钱,还参与赌博和卖淫。另外,别忘了他手上还有很多条人命呢。
go easy on something还有一个意思,就是“少量地用某物”。

I grew up in Mexico, where the food can be really spicy. When I cook for my American friends, however, I have had to remember that some people prefer milder flavors. I’ve gone easy on the hot chilies I knew from when I was a boy. I only put a lot of them in a dish when I know my guests appreciate the bolder taste.
我在墨西哥长大,那里的饭菜特别辣。不过,当我给美国的朋友们做饭时,我得提醒自己有些人不喜欢吃太辣。我现在做饭时的辣椒用量已经比我小时候吃的少多了。只有当我的客人都喜欢更辣更重的口味时,我才会在菜里放很多辣椒。
除了口味上的考虑,有时出于健康原因我们也要少吃某种东西。比如,我妈妈的医生就建议她减少钠的摄入量。

That’s why she’s been going easy on the salt when she cooks or eats out.
因此她做饭或者在外面吃的时候都要少吃盐。

原创文章,作者:归隐,如若转载,请注明出处:https://www.l4t.cn/59.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:dayububian@qq.com